Samstag, 20. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (68 - 72)

68) Þetta bar þann árangur, að hann varð snemma glæsimenni að vexti og limaburði, en þótti jafnframt ódæll og óvarfærinn, svo að hann taldi sér og sveinum sínum, - sem honum voru fengnir til fylgis og leikbræðralags, - hvað eina leyfilegt.
Das führte zu dem Ergebnis, daß er früh eine elegante Haltung einnahm, gleichzeitig aber unartig und unvorsichtig war, so daß er sich und seinen Leuten – die ihm zur Treue und Brüderlichkeit verpflichtet waren – mehr erlaubte, als rechtmäßig war.

69) Gekk þá oft skrautgirni hans og yfirgangur langt úr hófi fram og kom hart niður á mörgum saklausum.
Er ging oft viel zu weit und zog viele Unschuldige mit hinein.

70) Var hann því almennt illa þokkaður af nábúum sínum.
Er war bei seinen Nachbarn allgemein unbeliebt.

71) Báðu margir honum óbæna og spáðu honum því, að hroka hans væri hætt við falli.
Viele wünschten ihm Schlechtes und sagten voraus, daß sein Hochmut sein Unglück sein würde.

72) Þegar faðir hans var heima, hélt hann honum nokkuð í skefjum, en hann var sjaldan heima, og fékk þá riddaraefnið að leika lausum hala, því að fyrir móður sinni fór hann allra ferða sinna.
Während sein Vater zu Hause war, hielt er ihn etwas in Schach, aber er war nur selten zu Hause und mußte dem Treiben seinen Lauf lassen, denn seine Mutter erlaubte ihm alles.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))

84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...