48) Skiljanlegt var, að giftingarmenn slíkrar konu vildu ekki láta hafa sig að ginningarfífli, því að ekki mundi skortur á öðrum biðlum.
Verständlich war, daß der Verlobte einer solchen Frau sich nicht zum Narren halten lassen wollte, denn es mangelte nicht an anderen Bewerbern.
49) Meira að segja höfðingi eins og Björn Einarsson varð að láta sér lynda að setja frestinn til fullra og órjúfanlegra festa svo stuttan sem framast var unnt.
Um so mehr Grund für Blörn Einarsson, kurzen Prozeß zu machen und die Heirat so schnell wie möglich voranzutreiben.
50) Þess vegna var fyrir Þorleif lagt að bregða við fljótt og ríða norður.
Deshalb war es an Þorleifur, schnell aufzubrechen und nach Norden zu reiten.
Dienstag, 26. Dezember 2023
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))
84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...
-
28) Þrír landsfjórðungar lögðu þar saman, og vildi enginn öðrum eftir gefa að rausn og metnaði . Drei landsfjórðungar lagen dort zusammen,...
-
1) Hljótt var í bænum eftir brottför þeirra Þorleifs og manna hans, - óvanalega hljótt . Still war es im Dorf nach dem Aufbruch von Þorlei...
-
37) Nú var hún há og hnarreist sem valkyrja, fagurlega vaxin, full að vöngum, hæfilega holdug og að öllu hin hraustlegasta og föngulegasta ....
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen