42) Holtin og mýrarnar fyrir ofan Laugarnes og Klepp voru alskipuð hestum, og tjöldum var slegið á öllum fögrum blettum fram með sundinu.
Auf dem steinigen Hügel und den Sümpfen über Laugarnes und Kleppur wimmelte es von Pferden, und auf allen schönen Stellen am Sund waren Zelte aufgeschlagen.
43) Úti í eyjunni var sem her manns hefði slegið búðum, því að tjald var við tjald umhverfis allt klaustrið.
Draußen auf den Inseln hatten die Männer ihr Lager aufgeschlagen, und die Zelte standen dicht an dicht um das Kloster herum.
44) Bátar gengu viðstöðulaust yfir sundið og fluttu fólk og farangur fram og aftur.
Boote fuhren, ohne anzuhalten, über den Sund und brachten Menschen und Güter hin und zurück.
45) En inni á sundinu lágu fjögur hafskip, prýdd veifum á siglutrjánum, merkjum á stefnunum og skjöldum á borðstokkunum, að dæmi víkingaskipanna fornu.
Und auf dem Sund lagen vier hochseetaugliche Schiffe, geschmückt mit Wimpeln am Mast, Kennzeichen für den Kurs und Schilden an Bord, wie einst die Wikingerschiffe.
46) Það voru skip Björns Einarssonar riddara, sem flutt höfðu brúðina og sveit hennar að vestan og voru nú jafnframt búin til utanfarar.
Das waren die Schiffe des Ritters Björn Einarsson, die die Braut nach Westen gebracht hatten und nun ins Ausland fahren sollten.
47) Svo stórhöfðinglegan skipakost átti enginn maður á Íslandi annar en Björn riddari Einarsson.
So große Schiffe hatte in Island kein Mann außer dem Ritter Björn Einarsson.
48) Meðal annarra, sem komu ofan af landi og beiddust fars út í eyna, var kona nokkur svipþung og raunaleg og lítið eitt roskin.
Unter den anderen, die vom Land kamen und auf die Inseln hinausfahren wollten, wirkte die Frau etwas bedrückt und traurig und etwas ältlich.
49) Enginn, sem viðstaddur var, bar kennsl á hana.
Keiner, der anwesend war, kannte sie.
Sonntag, 29. September 2024
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))
84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...
-
28) Þrír landsfjórðungar lögðu þar saman, og vildi enginn öðrum eftir gefa að rausn og metnaði . Drei landsfjórðungar lagen dort zusammen,...
-
1) Hljótt var í bænum eftir brottför þeirra Þorleifs og manna hans, - óvanalega hljótt . Still war es im Dorf nach dem Aufbruch von Þorlei...
-
37) Nú var hún há og hnarreist sem valkyrja, fagurlega vaxin, full að vöngum, hæfilega holdug og að öllu hin hraustlegasta og föngulegasta ....
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen