23) Þegar dró fyrir það, var koldimmt; þegar frá því svipti, bar birtan að utan kertisglætuna ofurliði.
Abgesehen davon war es stockdunkel, die Helligkeit von draußen verstärkte das Glimmen der Kerze ein wenig.
24) Stöku sinnum tók vindurinn svo fast á, að hrikti í húsunum, og þegar élin komu, var sem harðar húðir væru dregnar yfir bæinn.
Zeitweise nahm der Wind so zu, daß er am Haus rüttelte, und als der Hagelschauer kam, zog er heftig über das Dorf.
25) Veðurdunurnar voru einu hljóðin, sem rufu þögnina í þessari lifandi manna gröf.
Das Unwetter war so laut, daß es die Stille in diesem Grab eines lebenden Menschen unterbrach.
26) Halldóra hlustaði á þær heldur en ekkert og reyndi að halda sér vakandi við þær.
Halldóra hörte es lieber als nichts und versuchte, sich dadurch wach zu halten.
Freitag, 6. September 2024
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Buch
Der Blog ist jetzt auch in Buchform erhältlich: https://buchshop.bod.de/ein-aufgehender-stern-9783819299667
-
Quelle: https://www.snerpa.is/net/sma/stjarna.htm Die Geschichte von Kristín Björnsdóttir , der Tochter des "Jerusalemfahrers" ...
-
34) "Komi ég aftur og beri gæfu til að opna þetta bréf sjálfur, geri ég kannske aðra skipun á um eitthvað . „Wenn ich zurückkomme und ...
-
56) "Það er erfitt að fæða jafnstórt dýr úti á hafi, og biskupinn og menn hans eru hræddir við björninn . „Es ist schwierig, ein gleic...
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen