Sonntag, 29. Dezember 2024

Kapitel 2. 3 (39 - 44)

39) Allt rann að lokum saman í hljómþýðan, hrífandi klið, sem snart menn töfrasprota og kveikti í þeim líf og gleði.
Alles vereinte sich schließlich in einem klangvollen, fesselnden Rauschen, das die Menschen wie ein Zauberstab berührte und in ihnen Leben und Freude entfachte.

40) Brúðförin þokaðist hægt og hátíðlega áfram, aðeins fet fyrir fet.
Die Prozession schritt langsam und feierlich voran, nur Schritt für Schritt.

41) En þegar hún var komin miðja leið til kirkjunnar, gengu út úr kirkjunni sex menn, klæddir skósíðum munkakuflum, en að ofan skrýddir messuskrúða eftir vígslum og virðingum.
Und als sie die Hälfte des Weges zur Kirche hinter sich hatte, kamen sechs Männer aus der Kirche, in Mönchskutten gekleidet, und in geschmückte Meßgewänder, nachdem ihnen Weihen und Ehren zuteilgeworden waren.

42) Þegar þeir mættu brúðinni, röðuðu þeir sér til beggja handa og hófu brúðsöng á latínu, með upplyftum höndum.
Als sie die Braut trafen, reihten sie sich zu beiden Seiten auf und begannen mit dem Brautgesang auf Latein, mit erhobenen Händen.

43) Var sem brúðförin gengi þar undir hvelfingu af blessandi munkahöndum.
Es war, als ob die Hochzeitsfeier dort unter dem Gewölbe von segensreichen Mönchshänden stattfand.

44) Í kirkjudyrunum stóð Vilchin biskup í öllum biskupsskrúða, með bagal og mítur, og ábótinn hjá honum.
In der Kirchentür stand Bischof Vilchin in vollem Bischofsornat, mit Stab und Mitra, und der Abt bei ihm.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))

84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...