Dienstag, 31. Dezember 2024

Kapitel 2. 4 (18 - 27)

18) Var hann hinn glaðasti og lék við hvern sinn fingur, svo að vænta mátti, að ekki mundi ljóð skorta, er tóm gæfist á að hlýða.
Er war der fröhlichste von allen und spielte mit all seinen Fingern, so daß man erwarten durfte, daß kein Mangel an Liedern herrschen würde.

19) Skammt frá bryggjunni stóðu þau hjónin, Kristín og Þorleifur, og Halldóra hjá þeim.
Auf dem Anlegeplatz standen die Brautleute, Kristín und Þorleifur, und Halldóra bei ihnen.

20) Kristín var nokkru fölari en hún hafði verið á brúðkaupsdegi sínum, en svipmikil og sköruleg sem ætíð.
Kristín war etwas blasser, als sie es an ihrem Hochzeitstag gewesen war, aber würdig und ausdrucksvoll wie immer.

21) Sveipaði hún feldinum fast upp að vöngum sér, og bar því meira á andlitsbjartleik hennar.
Sie drückte das Fell (?) fest an ihre Wange, und dadurch kam ihr Gesichtsausdruck noch mehr zur Geltung.

22) Áður en Björn riddari gengi um borð, gekk hann til þeirra til að kveðja þau.
Bevor Ritter Björn an Bord ging, ging er zu ihnen, um mit ihnen zu reden.

23) "Hér er, dóttir mín, bókfell, sem ég vil fela þér til geymslu," mælti hann og rétti Kristínu samanvafinn stranga með við hengdum innsiglum.
„Hier ist, meine Tochter, das Pergament, das ich dir übergeben will, damit du es aufbewahrst“, sagte er und reichte Kristín ein zusammengerolltes Papier mit herabhängendem Siegel.

24) "Það er erfðaskrá mín, og má ekki opna hana fyrr en öll von er úti um það, að ég komi til Íslands aftur."
„Das ist mein Erbe, und es darf nicht geöffnet werden, bevor alle Hoffnung verloren ist, daß ich nach Island zurückkehre.“

25) "Þá vona ég, að hún verði ekki opnuð fyrr en þú opnar hana sjálfur," mælti Kristín.
„Dann hoffe ich, daß es nicht geöffnet wird, bevor du es selbst öffnest“, sagte Kristín.

26) Björn riddari brosti þreytulega:
Ritter Björn lächelte matt:

27) "Það er langt héðan til Jórsala, dóttir mín, og víða þarf við að koma.
Ritter Björn lächelte matt:„Es ist ein weiter Weg nach Jerusalem, meine Tochter, und eine lange Strecke zurückzulegen.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))

84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...