116) "Ég verð því ekki látin standa lengi uppi.
Ich werde selbst im Tod nicht mehr lange bleiben.
117) Menn flýta sér að hreinsa mig burt úr bænum eins og hvern annan óþverra, sem búinn er að vera þar allt of lengi."
Die Leute werden sich beeilen, mich aus der Stadt zu schaffen wie Abfall, der allzu lange herumgelegen hat.
118) Tárin runnu niður eftir barnslegum og fölum kinnunum.
Tränen liefen ihr über die kindlich runden Wangen.
119) Halldóra gat ekki annað en farið að gráta með henni.
Halldóra konnte nichts anderes tun, als mitzuweinen.
120) Þegar þessi undarlegu óyndisköst komu að Kristínu, stóð hún jafnan ráðþrota.
Während dieser seltsame Ausbruch des Kummers Kristín überkam, stand sie ratlos daneben.
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))
84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...
-
28) Þrír landsfjórðungar lögðu þar saman, og vildi enginn öðrum eftir gefa að rausn og metnaði . Drei landsfjórðungar lagen dort zusammen,...
-
1) Hljótt var í bænum eftir brottför þeirra Þorleifs og manna hans, - óvanalega hljótt . Still war es im Dorf nach dem Aufbruch von Þorlei...
-
37) Nú var hún há og hnarreist sem valkyrja, fagurlega vaxin, full að vöngum, hæfilega holdug og að öllu hin hraustlegasta og föngulegasta ....
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen