Samstag, 16. November 2024

Kapitel 2. 2 (64 - 73)

64) Ég hefi frétt um allar raunir þínar, Dóra mín.
Ich habe von all deinen Kümmernissen gehört, meine Dóra.

65) Þess vegna gerði ég þér svo strengileg orð að koma hingað og koma á fund minn undireins, hvernig sem á stæði.
Deshalb habe ich dich so dringend aufgefordert, hierher zu kommen und zu meiner Hochzeit zu kommen, die hier stattfindet.

66) Ég þakka þér fyrir, að þú varðst vel við þessum boðum.
Ich danke dir dafür, daß du die Einladung angenommen hast.

67) Ég sagði áðan, að það væri mesta gleði mín að miðla öðrum gleði.
Ich sagte soeben, daß es meine größte Freude ist, anderen Freude zu machen.

68) Hvern bæri mér fremur að gleðja en þig?"
Wem würde ich lieber Freude machen als dir?“

69) "Gleðin kemur aldrei til mín framar, Kristín mín.
„Die Freude kommt nie wieder zu mir, meine Kristín.

70) Hún hefir dáið út með hamingjuvonum mínum, og allur jarðvegur fyrir hana er sviðinn og rótlaus."
Sie ist mit meinen Hoffnungen auf Glück gestorben, und der Boden für sie ist versengt und wurzellos.“

71) "Vertu ekki svona myrksýn, Halldóra mín.
„Sieh nicht so schwarz, meine Halldóra.

72) Hver einasti maður, sem hér er í dag, hefir söknuð að bera eftir drepsóttina, en allir varpa þeim byrðum af sér - mín vegna - og gefa sig gleðinni á vald.
Alle, die heute hier sind, haben wegen der Pest Trauer getragen, aber alle werfen die Last ab – meinetwegen – und geben der Freude die Macht.

73) Þú mátt til að gera það líka.
Du mußt das gleiche tun.

Keine Kommentare:

Kommentar veröffentlichen

Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))

84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...