74) Gera það í eitt skipti.
Mach es sofort.
75) Þá veitir þér léttara að gera það aftur.
Dann fällt es dir leichter, es wieder zu tun.
76) Ég hefi líka sorg að bera, en hún viðrast af mér á slíkum hamingjudegi sem þessum.
Ich habe einen ähnlichen Kummer zu ertragen, aber er verdirbt mir nicht einen Glückstag wie diesen.
77) Ég vil gleðja alla, sem í kringum mig eru.
Ich will alle erfreuen, die um mich herum sind.
78) Ég veit, að erfiðast verður að gleðja þig.
Ich weiß, daß es wichtig ist, dich zu erfreuen.
79) Þú ert svo trygglynd að upplagi, að þú getur engum þeim gleymt, sem þú hefir eitt sinn elskað.
Du bist von Natur aus so treu, daß du niemanden vergessen kannst, den du einmal geliebt hast.
80) Gerðu það nú mín vegna að varpa af þér sorginni í dag."
Tu es jetzt meinetwegen – wirf heute deinen Kummer ab.“
81) "Ég skal reyna," mælti Halldóra, sýnu glaðari en áður.
„Ich werde es versuchen“, sagte Halldóra, sie sah froher aus als zuvor.
Sonntag, 17. November 2024
Abonnieren
Kommentare zum Post (Atom)
Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))
84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...
-
28) Þrír landsfjórðungar lögðu þar saman, og vildi enginn öðrum eftir gefa að rausn og metnaði . Drei landsfjórðungar lagen dort zusammen,...
-
1) Hljótt var í bænum eftir brottför þeirra Þorleifs og manna hans, - óvanalega hljótt . Still war es im Dorf nach dem Aufbruch von Þorlei...
-
37) Nú var hún há og hnarreist sem valkyrja, fagurlega vaxin, full að vöngum, hæfilega holdug og að öllu hin hraustlegasta og föngulegasta ....
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen