Samstag, 20. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (68 - 72)

68) Þetta bar þann árangur, að hann varð snemma glæsimenni að vexti og limaburði, en þótti jafnframt ódæll og óvarfærinn, svo að hann taldi sér og sveinum sínum, - sem honum voru fengnir til fylgis og leikbræðralags, - hvað eina leyfilegt.
Das führte zu dem Ergebnis, daß er früh eine elegante Haltung einnahm, gleichzeitig aber unartig und unvorsichtig war, so daß er sich und seinen Leuten – die ihm zur Treue und Brüderlichkeit verpflichtet waren – mehr erlaubte, als rechtmäßig war.

69) Gekk þá oft skrautgirni hans og yfirgangur langt úr hófi fram og kom hart niður á mörgum saklausum.
Er ging oft viel zu weit und zog viele Unschuldige mit hinein.

70) Var hann því almennt illa þokkaður af nábúum sínum.
Er war bei seinen Nachbarn allgemein unbeliebt.

71) Báðu margir honum óbæna og spáðu honum því, að hroka hans væri hætt við falli.
Viele wünschten ihm Schlechtes und sagten voraus, daß sein Hochmut sein Unglück sein würde.

72) Þegar faðir hans var heima, hélt hann honum nokkuð í skefjum, en hann var sjaldan heima, og fékk þá riddaraefnið að leika lausum hala, því að fyrir móður sinni fór hann allra ferða sinna.
Während sein Vater zu Hause war, hielt er ihn etwas in Schach, aber er war nur selten zu Hause und mußte dem Treiben seinen Lauf lassen, denn seine Mutter erlaubte ihm alles.

Donnerstag, 18. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (66 - 67)

66) Þorleifur riddaraefni var unglingur um tvítugt og hafði verið alinn upp í taumlausu eftirlæti og fullum skilningi á, hve mjög hann bæri af öðrum mönnum bæði að ættgöfgi og auðæfum.
Ritter Þorleifur war ein Jüngling von zwanzig Jahren, war grenzenlos verwöhnt worden und aufgewachsen in dem vollen Bewußtsein, wieviel er anderen Männern an Adel und Reichtum voraus hatte.

67) Allt hafði verið gert, sem hægt var, til að kenna honum vopnaburð og allar riddaralegar íþróttir, sem höfðingja máttu sæma, en annars fékk hann að mestu að lifa og láta eins og hann vildi.
Alles war getan worden, was nötig war, um ihn den Gebrauch von Waffen und alle ritterlichen Übungen zu lehren, die ein höfðing beherrschen mußte, aber ansonsten durfte er meistens tun und lassen, was er wollte.

Dienstag, 16. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (65)

65) Þeir áttu að fá að vita hið mikla leyndarmál á undan öllum öðrum, - hver hún væri.
Sie würden das große Geheimnis vor allen anderen erfahren – wer sie war.

Montag, 15. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (63 - 64)

63) Þeir áttu í vændum, að tekið væri á móti þeim sem höfðingjum, hvar sem þeir kæmu, og hvarvetna yrði þeim fagnað með gleðskap og veisluhöldum, dansi og drykkju með ungum og fögrum stúlkum.
Sie erwarteten, daß sie mit ihrem höfðing zusammensein würden, wohin sie auch kamen, und überall man sie mit Freude und Festlichkeiten empfangen, mit Tanz und Trinken mit jungen und schönen Mädchen.

64) Og það, sem ekki var minnst um vert:
Und das, was nicht das Mindeste war:

Sonntag, 14. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (62)

62) Þeir áttu að fá að ríða í þéttum flokki, vel búnir að vopnum og klæðum, og þurftu ekkert annað að gera en þjóna honum og prýða för hans.
Um in dieser Schar dabeisein zu dürfen, mußten sie mit Waffen und Kleidern ausgestattet sein und durften nichts tun, außer ihm zu dienen und seine Zierde zu sein.

Samstag, 13. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (57 - 61)

57) Og víst var ekki sparað að geta.
???


58) Þeir menn, sem ráðnir voru til fararinnar með Þorleifi, gátu varla á heilum sér tekið fyrir tilhlökkun.
Die Männer, die mit Þorleifur fahren würden, hielten es vor Spannung kaum aus.

59) Það var sem ættu þeir sjálfir að ganga til brúðkaups.
Es war, als würden sie selbst heiraten.

60) Fyrst var nú það, að vegsauki var talinn að förinni:
Vor allem war es eine Auszeichnung, mitfahren zu dürfen.

61) Til fylgis "Vestfjarða-prinsinum" voru ekki aðrir valdir en fegurstu og hraustustu menn, á líku reki og hann sjálfur.
Zum Gefolge des „Prinzen von Vestfjörður“ wurden nur die schönsten und stärksten Männer auserwählt, die aus seiner Schicht stammten.

Dienstag, 9. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (56)

56) Þeir, sem kunnugir voru norður í héruðum, voru spurðir og spurðir, hver þeim þætti líklegust: hvort þeir gætu ekki rennt grun í eða farið nærri um, þessi hamingjusama manneskja, sem verða ætti framtíðarhúsfreyjan í Vatnsfirði.
Die, die sich im Norden auskannten, wurden endlos ausgefragt, wen sie für die wahrscheinlichste Kandidatin hielten, ob sie sich nicht denken könnten, wer die Auserwählte sein mochte, diese glückliche Frau, die die künftige Hausherrin von Vatnsfjörður sein würde.

Samstag, 6. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (55)

55) Forvitnin greip fólkið eins og næm hitasótt, bæði kvenfólkið og karlmennina.
Die Neugier packte die Leute und wurde zu einem regelrechten Fieber, sowohl bei den Frauen als auch bei den Männern.

Freitag, 5. Januar 2024

Kapitel 1. 2 (54)

54) Það var fyrir löngu orðið hljóðbært í bænum í Vatnsfirði, hver tíðindi sendimaður Björns riddara hefði haft að færa, og allt heimafólkið stundi upp sömu spurningunni, án þess nokkur hefði von um að geta fengið henni svarað.
Es sprach sich schnell in der Stadt in Vatnsfjörður herum, wem die Nachricht vom Boten des Ritters Björn galt, und alle Anwohner stellten Fragen, die nicht beantwortet wurden.

Kapitel 2. 4 (84 - 100 (Ende))

84) Ómurinn af söngnum fór dvínandi eftir því sem skipið fjarlægðist . Das Echo des Gesangs schwächte sich ab, je weiter das Schiff sich en...